Traduceri din meniurile restaurantelor românești

Cum interpretează unii români diverse aspecte culinare:

Sos de roșii = ketchup

Sos de usturoi = smântână cu praf de usturoi

Prosciutto crudo = șuncă din aia ieftină

La grătar = în baie de ulei

Ulei de măsline = ulei de floarea soarelui

La cuptor = fără gust

Ciorbă = supă

Supă = ciorbă

Al dente = overcooked

Paste = macaroane de gospodină de cartier

Paste de casă = paste din comerț

Sos = maglavais

Desert = papanași sau clătite

Cheesecake = prăjitură cu brânză cum face bunica

Garnitură = legume congelate

Condimente = sare și piper

Pui = piept

Porc = ceafă

Friptură de vită = well done = arsă

Cartofi prăjiți = cartofi neprăjiți

Fructe de mare = 3 (TREI) creveți

Pizza = plăcintă

Mâncare chinezească = tocăniță

Ca la mama acasă = prost

Salată = o frunză de salată, o roșie, câteva felii de castravete fără gust

Dressing = ulei și oțet

Cafea = zamă de șosete

Cocktail = whisky cu cola, pe care ți-l faci tu

Vin = poșircă

Bere la halbă – lungită și caldă

Pâine de casă – pâine din comerț

Hai, mai ziceți și voi!

12 Comentarii
  1. Roxi15 Martie 2017

    Crochete de pui = șnițel
    Crochete de pește = pește dat prin făină și prăjit
    capucino = cafea cu frișcă
    fructe de mare = surimi
    ”baton cu șuncă” = foietaj cu salam ieftin, eventual și expirat de o zi
    focaccia = o plăcintă din aluat de pâine cu ulei și oregano uscat.

    • Zicu15 Martie 2017

      Bune di tăt!

    • Roxi15 Martie 2017

      fresh de portocale = Capy de portocale
      papanași prăjiți = gogoși prăjite, fără pic de brânză de vaci în compoziție

    • Roxi15 Martie 2017

      șalău/păstrăv file = pangasius file
      Cam atât.

  2. ovidiu15 Martie 2017

    tort home-made = blat gata taiat , finetti, frisca de la tub
    starter = tuica/palinca

  3. Sigina15 Martie 2017

    Legume la grill = legume scaldate-n ulei
    Legume la tigaie = legume scaldate-n ulei
    N-ai nicio sansa sa le mananci doar inabusite sau la grill, doar cu mirodenii.

  4. Traian15 Martie 2017

    dacă ceri vreodată vită well done şi vine arsă, o meriţi! :P

    • Zicu15 Martie 2017

      În post e vorba despre cum tratează UNII patroni/bucătari diverse aspecte culinare, nu despre cum și ce comandă clienții, după cum foarte bine am punctat la început.

  5. M F16 Martie 2017

    Sos de usturoi = maioneza din galeata, luata de la Selgros

  6. finch16 Martie 2017

    Gaskets= garnituri din legume congelate cauciucate.
    Pe bune, ati remarcat vreun restaurant cu asmenea traducere? Garnitura=gasket

    • ana5 Aprilie 2017

      foarte corect, gasket fiind garnitura aia de cauciuc :P

  7. Nico17 Martie 2017

    Curry – tocăniță prea picantă

Păreri?